La Sirenetta: tutte le modifiche ai testi delle canzoni e la spiegazione dei cambiamenti
La Sirenetta è ora al cinema, perciò ecco tutte le modifiche ai testi delle canzoni e la spiegazione dei cambiamenti
Il mese scorso, durante un'intervista con Vanity Fair, Alan Menken aveva parlato dei testi delle canzoni di La Sirenetta, il nuovo film Disney da oggi nelle sale, spiegando che erano stati apportati alcuni cambiamenti.
“Abbiamo cambiato alcuni testi di ‘Baciala’ perché la gente è diventata più sensibile all’idea che [il principe Eric] possa, in qualche modo, baciare Ariel con la forza” ha spiegato Menken.
In “Baciala”, quindi, sono state fatte delle piccole modifiche per sottolineare il consenso di Ariel.
Il film in realtà toglie ogni riferimento al fatto che Ariel sia in qualche modo costretta a baciare il principe: ad esempio è stato rimosso il contratto firmato con Ursula (un espediente visto come troppo coercitivo) ed è stato aggiunto un incantesimo di memoria, in modo che il bacio del vero amore sia a tutti gli effetti spontaneo.
Non sorprende, allora, se nella sequenza ci sia un momento in cui Ariel si mostra esitante a baciare Eric: non ricorda il patto e quindi non si sente obbligata a farlo.
Baciala: le modifiche ai testi
A dispetto di quanto si potesse pensare, soltanto un piccolo passaggio di "Baciala" è stato cambiato. L'invito di Sebastian rivolto a Eric a baciarla perché "non servono parole" è infatti diventato l'esatto opposto, con il granchio che suggerisce al principe di "chiederglielo".
Nel pezzo originale trovavamo quanto segue:
Possible she wants you too (Forse tu le piaci)
There is one way to ask her (Ma lei non sa come dirlo)
It don’t take a word (Ma non servono)
Not a single word (Le parole sai)
Go on and kiss the girl (Allora baciala)
Nel testo aggiornato, invece, leggiamo:
Use your words and ask her (usa le parole e chiediglielo)
If the time is right (se il momento è giusto)
Then the time is tonight (quel momento è stasera)
Go on and kiss the girl (allora baciala)
Curiosamente, l'adattamento italiano ha completamente ignorato la nuova strofa, ma ne ha rivisitato una precedente per sottolineare la reciprocità del desiderio del bacio.
Il passaggio originale:
E tu lo sai che vorresti
Darle un bacio
Allora baciala
è infatti diventato:
E io lo so
Che vorreste darvi un bacio
Allora baciala.
La canzone di Ursula: le modifiche ai testi
Come noto, sono state apportate anche delle modifiche a “La canzone di Ursula” (Poor Unfortunate Soul), come spiegato da Menken: “Siamo intervenuti sulle parti di testo che potrebbero dare l’impressione che le ragazzine non debbano parlare quando non spetta loro, anche se Ursula sta chiaramente manipolando Ariel per costringerla a rinunciare alla sua voce“.
Completamente rimossa, quindi, la parte in cui Ursula fa riferimento all'idea che "agli uomini le chiacchiere non vanno" e che si "innamorano di colei che sa tacere".
The men up there don't like a lot of blabber
They think a girl who gossips is a bore!
Yet on land it's much prefered for ladies not to say a word
And after all dear, what is idle babble for?
Come on, they're not all that impressed with conversation
True gentlemen avoid it when they can
But they dote and swoon and fawn
On a lady who's withdrawn
It's she who holds her tongue who get's a man
Nella seconda parte, vista l'assenza del contratto, la parte "prendi fiato, fatti forza, firma questa pergamena" è diventata "una scaglia, un po' di sangue, nel mio pentolone e poi".
Nel nuovo La Sirenetta, nelle sale dal 24 maggio, Halle Bailey interpreta Ariel assieme a Jonah Hauer-King (Eric), Jacob Tremblay (Flounders), Daveed Diggs (Sebastian) e Awkwafina (Scuttle), mentre Melissa McCarthy interpreta Ursula eJavier Bardem re Tritone.
Trovate tutte le informazione sul film nella nostra scheda.
Cosa ne pensate dei nuovi testi delle canzoni di La Sirenetta? Ditecelo nei commenti!