Supernatural 15: Misha Collins commenta il cambiamento del dialogo tra Dean e Castiel compiuto in spagnolo
Misha Collins ha condiviso la propria opinione riguardante il cambiamento avvenuto nella traduzione in spagnolo della scena tra di Dean e Castiel nell'episodio di Supernatural intitolato Despair
Nella puntata doppiata Castiel si sacrifica e dichiara il proprio amore a Dean, ricevendo inaspettatamente come risposta Ti amo anche io, Cas, ben diverso dal Non farlo, Cas che pronuncia in inglese.
L'attore ha ora spiegato:
Non c'è alcuna cospirazione. Non c'è mai stato un finale alternativo dell'episodio della scena in cui Cas dice 'Ti amo'. Apparentemente è stata una modifica compiuta da un traduttore ribelle. Mi sento orgoglioso del finale di Supernatural. Penso fosse intenzionalmente inclusivo e una celebrazionne di qualcuno che esprime la propria verità e delle conseguenze positive nel farlo.
LEGGI: Supernatural 15: lo showrunner svela l’origine del titolo del finale e se Dean e Sam troveranno pace
LEGGI: Supernatural: Jensen Ackles pensa già a un possibile revival della serie
LEGGI: Supernatural: cosa è successo nell’emozionante finale della serie
LEGGI: Supernatural 15: le reazioni dei fan all’episodio “Despair” e a un’uscita di scena molto emozionante
Misha ha inoltre rivolto un messaggio ai fan sottolineando:
Voglio bene a tutti voi, alla vostra passione e vorrei che potessimo concederci un momento per celebrare le cose positive dello show. Sono triste che sia finito. Sono stati 15 anni di bene che trionfa sulle forze del male. È stato perfetto? No, ma penso che il mondo sia migliore.
I’m seeing a lot of commentary on the ending of #SPN & the recent Spanish dub & am disheartened to see there are a lot of misconceptions that are making many in our family feel unheard & unsupported, so I’m calling a #SPNFamily meeting to sort a few things out for the record: pic.twitter.com/hwK0HOkZ8a
— Misha Collins (@mishacollins) November 26, 2020
Collins ha poi voluto ribadire la sua opinione in una serie di tweet in cui chiede inoltre il parere dei fan su cosa poteva essere rappresentato in modo migliore.
There was no conspiracy within the network, staff, or cast of #SPN to minimize or erase representation from the narrative & there was no alternate ending to 15.18. Dean was always too stunned in the moment to reply. (Apparently a rogue translator penned their own dialogue.)
— Misha Collins (@mishacollins) November 26, 2020
Also, in my opinion Cas doesn't play into the "bury your gays" trope. His declaration of love saves Dean, enabling Sam & Dean to save all of humanity. And Cas doesn’t die! He actually goes on to rebuild heaven!
— Misha Collins (@mishacollins) November 26, 2020
Was the show perfect? No. Could Cas’ departure have had more resonance in the final episodes? Sure. But I’m confident you guys can sort that part out as your writing, art, and imaginations play the story out past the last frames we filmed.
— Misha Collins (@mishacollins) November 26, 2020
I’m proud to have spent more than a decade of my life telling a story where good consistently triumphs over evil...
— Misha Collins (@mishacollins) November 26, 2020
And I’m especially proud that my character’s parting message was, “expressing your true self, letting yourself love who you truly want to love, openly & honestly, can literally save the world… For in the end, good things do happen — & they’re worth fighting for.” I love you all.
— Misha Collins (@mishacollins) November 26, 2020
I'm sorry if I spoke defensively. I naively thought Cas in 15.18 was going to feel validating.
— Misha Collins (@mishacollins) November 26, 2020
But this isn't about me. I'm going to shut up and listen for a change. If it's not too much to ask, please tell me what we could have done better.
Che ne pensate delle dichiarazioni di Misha Collins sulla traduzione in spagnolo della scena tra Dean e Castiel in Supernatural? Lasciate un commento!
Fonte: TVLine