Novità sulla traduzione italiana di Harry Potter 7

Saranno almeno due persone a tradurre in italiano Harry Potter and the Deathly Hallows: vorrà dire che il libro uscirà già prima di Natale? Non è detto, ma è comunque una buona notizia...

Condividi



Fonte: Portkey.it

Apprendiamo da Portus che Angela Ragusa, una delle tre traduttrici del quinto libro di Harry Potter, ha dichiarato al TG3 regionale della Sardegna di essere stata incaricata dall'editore Salani di tradurre le ultime 300 pagine di Harry Potter and the Deathly Hallows.

Si direbbe dunque che, come per il quinto libro e a differenza del sesto, anche nel settimo Beatrice Masini si farà aiutare da almeno un'altra persona. Ricordiamo che Deathly Hallows è il secondo libro più lungo della serie, più breve solo dell'Ordine della Fenice.

Come si ripercuote questa notizia sulla data di pubblicazione italiana? Difficile prevederlo; però ricordiamoci che il quinto libro (tradotto da tre persone anziché una) apparve sugli scaffali delle librerie italiane il 31 ottobre 2003, cioè appena quattro mesi dopo l'uscita inglese. Il sesto libro invece richiese quasi sei mesi per la traduzione, essendo stato affidato alla sola Beatrice Masini.

C'è quindi qualche speranza di leggere in italiano Harry Potter e le Reliquie della Morte (così dovrebbe intitolarsi in italiano, ma non è ancora ufficiale) prima di Natale? Può darsi; ma va tenuto presente che un libro tradotto da più persone necessita di un lavoro supplementare di revisione, per evitare incongruenze. Lavoro che potrebbe richiedere qualche settimana in più a Serena Daniele e agli altri redattori della Salani.

Intanto, l'edizione inglese di Harry Potter and the Deathly Hallows esce questo sabato, 21 luglio; o meglio, venerdì sera all'una di notte, quando in alcune librerie (anche italiane) saranno aperti gli scatoloni.

Continua a leggere su BadTaste